Add parallel Print Page Options

He will shelter you[a] with his wings;[b]
you will find safety under his wings.
His faithfulness is like a shield or a protective wall.[c]
You need not fear the terrors of the night,[d]
the arrow that flies by day,
the plague that stalks in the darkness,
or the disease that ravages at noon.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 91:4 tn Heb “put a cover over you” (see Ps 5:11).
  2. Psalm 91:4 tc The Hebrew text has the singular, but the plural should be read. The final י (yod) of the suffix, which indicates the plural, has dropped off by haplography (note the yod at the beginning of the next word).
  3. Psalm 91:4 tn Traditionally the Hebrew term סֹחֵרָה (sokherah), which occurs only here in the OT, has been understood to refer to a buckler or small shield (see BDB 695 s.v.). But HALOT 750 s.v., on the basis of evidence from the cognate languages, proposes the meaning “wall.”
  4. Psalm 91:5 tn This probably alludes to a sneak attack by enemies in the darkness of night (see Song 3:8).
  5. Psalm 91:6 sn As in Deut 32:23-24, vv. 5-6 closely associate military attack and deadly disease. Perhaps the latter alludes to one of the effects of siege warfare on the population of an entrapped city, which was especially vulnerable to the outbreak of epidemics.